Posts Categorizados ‘Capela dos homens

16
abr
09

Tradução para o russo

Os livros Capela dos Homens e Cafaia foram traduzidos para o russo em 1980.

Abaixo são trazidos alguns trechosescritos em russo e traduzidos para o inglês de discussões sobre os livros.

  • “In the novels of Benito Barreto “Capela dos homens” and “Cafaia” tells of how the “growing public outrage against the rich farmer claiming the role of sovereign masters of the province. The anger that is poured out into open rebellion, for suppression of arriving troops brutally base is with the peasants’ (302, p.5). According to the author’s preface, the most important thing in these novels — popular consciousness, the popular perception of reality. Therefore, familiarity These products will help the Soviet reader to imagine a better Brazilian attitude of our simple days, and the complex social processes occurring in this faraway country”. http://www.amadu.net.ru/lib/ar/author/228
  • “Thus, on the first page of the preface to the book Benito Barreto “Capela dos Homens. Cafaia reported that the novel “Capela dos Homens” by unanimous view of the jury, which includes J. Amado, was the National Award Valmap for 1967 (302, p.5). Further, in the preface states that peasant uprising in Brazil are often processed into a form of religious e resey, so there are many examples in the literature, in particular novel Amado Red shoots. “Now, they added Barreto novels” (ibid., P.8). In the end of the preface refers to the importance for the Brazilian national Literature northeastern novel, which involves the name of Jorge Amado. Although “Minas Gerais (where the effect dilogii) located at south-east, it borders on the north-eastern states … Therefore, there is much reason to include a cycle Benito Barreto to the north-east novel ” (ibid, P.14-15). Explicit stretch – in another way, this passage can not be named. The only reason for such a classification – the desire of publishers awaken interest in the unknown in our country and not having a bright author’s talent. http://www.amadu.net.ru/lib/ar/author/228
  • “Benito Barreto. Capela dos Homens. Cafaia: Novels. Пер.с Portugal. M. Progress 1980. 672 pp. Hardcover, the usual format. Price 500 EUR. (BS – Rubux) All copies of this book for sale Novels One of the most talented Brazilian writers devoted to the dramatic events in the south-east of the country on the eve of the April coup of 1964, has established a military-police dictatorship. Unarmed peasants small village Capel dos Omens resist local bogateyam and hired bandits, trying to win back from the landlord empty land. Heat control, reflected in these works, the true people put their novels Barreto one of the most significant works of modern literature.
    Cостояние: very good”. http://content.mail.ru/arch/14178/1430327.html
16
abr
09

Capela dos Homens

Primeira Edição:
Ano: 1968
Editora: Gráfica Record Editora
Capa: Ziraldo

Segunda Edição:
Ano: 1976
Editora: Interlivros
Capa e ilustrações: Januário

Livro traduzido para o russo

Capela dos Homens é livro de ação em que ressoa muito da revolta característica de nosso tempo, fato que, por si só, não bastaria para singularizar o romance de Benito Barreto, isto porque a literatura, via de regra, tem na insatisfação e no desespero humanos a sua matéria-prima.

Torna-o singular o tratamento pessoal, algo brumoso, com que o autor trabalha o seu mundo ficcional, território e gentes com vida própria na apreciação do crítico Antônio Olinto e dos quais o grande Guimarães Rosa dizia que cheiram fortemente a terra e a mato. Aqui a revolta não é uma explosão circunstancial: apresenta-se, antes, como estado de espírito, uma opção existencial ou posição do homem diante da vida e dos poderes com os quais nos defrontamos no mundo moderno.

O romance apresenta-se formalmente estruturado em duas partes – a primeira uma reconstituição, em contraponto, que transporta o leitor ao passado obscuro de Capela dos Homens, violento e torvo, desde que marcado pela presença física do Demônio, e como que o prepara para a segunda parte – a semana que se segue, dia após dia, à volta ao lugar de uma espécie de filho pródigo, certo jovem em cuja pessoa o médico local vê o elemento de combustão destinado a deflagar o incêndio da tragédia.

O contexto, vasto painel em dois planos, põe o leitor em convivência com uma galeria de tipos que é talvez das mais vigorosas encontradas em um só livro, na literatura brasileira contemporânea, – homens e mulheres cuja humanidade, a despeito de termos de adivinha-lo, às vezes, se afirma na violência do amor, do ódio, na passionalidade com que buscam a justiça ou na força com que se aferram aos seus valores, até mesmo na violência do seu desânimo.

Dir-se-ia que aí o conflito estala porque o amor não quer fronteiras e a liberdade não aceita limitações, ou já não as aceita· porque – e quem diz é Sílvio Guaianã, figura de anti-herói ou herói da revolta sem esperança:

- O tempo está maduro para o homem.




Seguir

Obtenha todo post novo entregue na sua caixa de entrada.